Placa De Catalunya Látnivalók
5. aki az Eukarisztiában nekünk adta magát. "Nekem tehát ezentúl nagyon kell örvendeznem betegségeimben és gyötrelmeimben, vigaszt kell találnom az Úrban, és mindig hálát kell adnom az Atyaistennek és egyszülött Fiának, Urunknak, Jézus Krisztusnak és a Szentléleknek a nekem juttatott nagy kegyelemért és áldásért, hogy tudniillik irgalmasságában engem, méltatlan kis szolgáját, még mint testben élő embert kegyes volt országáról biztosítani. Gegrüßet seist du, Maria, voll der Gnade, der Herr ist mit dir. Vasárnap a világosságos, szerdán és pénteken a fájdalmas, s csütörtökön és szombaton, pedig a dicsőséges. Hellige Maria, Guds Mor, Be for oss syndere, Nå og i vår dødstime. Gyakran mutatott be bájos akrobatikus számokat, amelyekben egy vigyorgó kis majom lépett fel! Nagyon fáradt volt, és valamelyest még hajlott is rá, hogy aznap ne kerítsen sort az ima elmondására. E szabály értelmében, az első hangsúlyos háromszor, "A Miatyánk" ( "Miatyánk"), majd háromszor - "Üdvözlégy Mária, Hail", arra a következtetésre jutott az ima rituális egyszeri olvasat ima "hitvallás" ( "Hiszek"). Most segíts meg mária ima szövege. Fölséges és dicsőséges Isten, ragyogd be szívem sötétségét, és adj nekem.
Ferenc a Szentírás és a liturgia szavaival szólítja fel az egész teremtést Isten dicséretére. Ez - ez nem más, mint a "Üdvözlégy Mária, Hail" latin változata. Ezt követően lefeküdt és álomba merült. そして、あなたの子宮の実であるイエスが恵まれています。. De Heer is met U. Gezegend zijt Gij boven alle vrouwen, en gezegend is de vrucht van Uw lichaam, Jezus. Now and at the hour of our death.
Minden tized /dicsőség /után: "Úr Jézus / Óh, Jézusom /, bocsásd meg bűneinket! Raduisya, Mariya, Blagodatniya! Ima - Üdvözlégy Mária, jégeső - szövege oroszul. Matua wahine o te Atua, inoi koe mo matou, mo te hunga hara aianei, a, a te haroa o to. Nagy szeretettel kérlek benneteket, szerényen használjátok az alamizsnát, amelyet az Úr ad nektek. Antifonáriumában tűntek fel. Maria mtakatifu, Mama wa Mungu, utuombee sisi wakosefu, sasa na wataki wa kufa kwetu. Egy belga városban, az Úr 1604. évében élt kettő fiatal, aki feladta addigi életét, kicsapongó életre adván fejüket a tanulmányaik folytatása helyett.
Ha meghalunk, akkor ébredünk az örök életre. Fogadta a házigazda vendégét. De Heer is met u. Gij zijt de gezegende onder de vrouwen, en gezegend is Jezus, de vrucht van uw schoot. At pinagpala rin naman ang anak mong si Hesus. János Pál pápa 2002. októberében indította útjára a világosság rózsafüzérét. Oratio ante crucifixum). Méltó vagy, Urunk, Istenünk, hogy tiéd legyen a dicséret, dicsőség, tisztelet és áldás: Méltó a Bárány, aki megöletett, hogy övé legyen a hatalom és istenség.
Sancta Maria mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc, et in hora mortis nostrae. Dicsérjétek az én Uramat és áldjátok, mondjatok köszönetet és nagy alázatossággal szolgáljátok. Ifjak és szüzek, dicsérjétek az Urat! Sada I na cas smrti nase. Az "Üdvözlégy" ima szövege: Üdvözlégy, Mária, kegyelemmel teljes! Dolgozták fel (Jacques Arcadelt, Josquen des Pres, Palestrina); 1568-tól a mai szöveggel a klasszikus zene kedvelt darabja. Dicséretek minden imaórára. Blessaður er ávöxtur lífs þíns, Jesús. Az imádság szavai attól fogva érlelődtek és csiszolódtak tovább Ferencben. Istennek szent anyja a kereszt.
S hogy végül minden erőnkből minden képességünket, lelkünk és testünk minden rezdülését. De az atya ahelyett, hogy kimaradt volna a partikról szóló beszélgetésekből, vagy figyelmeztette volna a híveket, hogy ne vegyenek részt egy olyan ember partiján, aki kritizálja az egyházat, inkább kért egy meghívót a következő összejövetelre, hogy megtudja, hogy mi is igaz az elhangzottakból. Te vagy a szépség, te vagy védelmezőnk, őrállónk és oltalmazónk; te vagy az erősség, te vagy az enyhülés. Isten fiai, áldjátok az Urat. Ezt látva Richard könnyekben tört ki és zokogni kezdett, és térdre borulva mondott köszönetet Szűz Máriának, a megmentőjének.
Áldott Szűzanyánk megjelent Helftai Nagy Szent Gertrúdnak is, akihez ezeket a szavakat intézte: "Halála órájában megjelenek egy fényességben minden olyan lélek számára, aki hittel elimádkozza a három Üdvözlégy imát, és különleges, mennyei lelkesedéssel töltöm meg a lelküket. Németül/German: Gegrüßet seist du, Maria …. Angolul/English: Hail Mary…. Et à l'heure de notre mort. Áldott legyen a Szentháromság, az osztatlan Egység! V. (Szent) Pius pápa. Az Úr angyala köszönté a Boldogságos Szűz Máriát, és ő méhébe fogadá Szentlélektől Szent Fiát. Emlékezés a Születés Szűz Mária. Mária malaszttal telyes, ur vagyon te veled, te vagy áldott azzoni állatoc közeth, és áldoth a te méhednec gyümölcse Jesus Christus Amen". 3. aki szeretetünket tökéletesítse. Ngayon at kung kami'y mamamatay. Du bist gebenedeit unter den Frauen, und gebenedeit ist die Frucht deines Leibes, Jesus.
Hellige Maria, Guds Moder! Swieta Maryjo Matko Boza, modl sie za nami grzesznymi. Zdrava Marija, milosti polna, Gospod je s teboj, blagoslovljena si med ženami. Heilige Maria, Moeder van God. Svätá Mária, Matka Božia, pros za nás hriešnych teraz. Akik halálos bűnben halnak meg, jaj azoknak, És boldogok, akik magukat megadták. Ima csatlakoztatásához elválasztjuk hiányzik. Dicsérjétek az Urat, mert jó; mindnyájan, kik ezt olvassátok, áldjátok az Urat! Tehát mi nem az egyes szavak és néhány mondat, amelynek ima alkotják? Eredetileg nem szent Ferenctől való, de évszázadokon át neki tulajdonított imádság. Assisi szent Ferenc a zsolozsma minden imaórájához elmondta ezt az imádságot. És minden csillaga az égnek; Őket az égen alkotta kezed fényesnek, drágaszépnek! Olaszul/Italian: Ave Maria …. Forrás: Magyar Katolikus Lexikon és Wikipédia.
Bukod kang pinagpala sa babaeng lahat. Terve, Maria, armoitettu, Herra sinun kanssasi. A 13. századra már az Üdvözlégy a c sorral zárult: "Jézus, Amen", vagy "Jézus. A világ minden kapzsiságát, fukarságát és aggályait. Te szent akaratodnak, Második halál nem fog fájni azoknak.