Placa De Catalunya Látnivalók
Egy-egy szóból többféle képzővel különböző szóalakokat képezve, szócsaládok jönnek létre: "vili", "vilcsi", "vilinger", "vilga" = villamos; "szia", "szió", "szióka", "szi-szi" = szervusz. J. D. Salinger amerikai író The Catchter in the rye = Fogó a rozsban című regényének nagy sikere s a Gyepes Judit Zabhegyező című fordításának hitelességéről és értékéről szóló vita (Lásd Valóság 1964. évi 9. száma) vagy Csörsz István: Sírig tartsd a pofád! Központi mozgatója ennek a mozgalomnak (ennek az átadásnak, átvételnek) a középiskolás ifjúság. Ezeket az archaikus szövegátültetéseket, ezek sajátos szórendjének alkalmazását esetenként vegyítik a népnyelvi sajátosságok beépítésével: "Mit te csinyász? El)panaszkodik (neki vmit). Mi a visel szinonimája? - Itt a válasz. Arra az általános-iskolás gyerekre mondta, aki egy szót sem tudott kinyögni Petőfiről. E szó-kakukkfiókákkal egyidőben nyelvünket idegenes mondatszerkezetek, hangsúlyok és beszédformák is ellepték, s ezek a nyelv életerejét és eredeti szépségét tekintve még veszedelmesebbek a magukban ártalmatlan szeplőkként is felfogható jövevényszavaknál.
Leszögezhetjük mindjárt, hogy nálunkfelé, magyar nyelvterületen élőszóban általában könnyebben és helyesebben közlik magukat az emberek, mint írásban. Csoport- és rétegnyelvekből is vesz át szavakat, kifejezéseket az ifjúság. Szavak sorsa -- Bp., 1938. "Az azonos foglalkozásúak, kedvtelésűek, életmódúak közt kialakult kisebb-nagyobb közösségek nyelve az ún.
Vagy a gyerekek körében "kiváló tininindzsa harciteknőc". ", a névmásokat: "Hű, mit gyalogoltam! Elkever, vegyít, elegyít, összekever, megmisel (tájnyelvi) (szaknyelvi). Végtére, csakhogy, végül, utoljára (tájnyelvi), egyszer, a végén, befejezésül, valahára, végre-valahára, nagy sokára. Ház rokon értelmű szavai. Ilyenkor még fontosabb a történet verbális feldolgozása. Erdélyben is az utolsó évtizedekben hány magyar gyermek vesztette el anyanyelve dallamát, veretességét! Tiszteletlenül nevetségessé tesz komoly érzelmeket, cselekvéseket, lelkiállapotokat is azzal, hogy közönséges kifejezésekkel helyettesíti vagy közönséges dolgokhoz hasonlítja őket ("öreglány", "mámi", "muter" = édesanya, "Áztattad az inge mellényét? " Még ha reméljük is, hogy a jövendő biztosítani fogja a szabad nyalvhasználatot, azt is tudnunk kell, hogy különös támogatásban és védelemben a magyar nyelvet nem részesíthetik – ezt nem is kívánhatjuk senkitől; márpedig a magyar nyelv ma inkább védelemre szorul, mint valaha.
Ilyen kifejezések: "rizsás" = Csak köret van a fejében, lényeg nincs, "Cédulás" = Baj van a fejével, akár a kezelésre járó, nyilvántartott idegbetegnek, "lengyel szendvics" = két száraz kenyér közt egy húsjegy, "Te is beléphetsz a tükörtojás-egyletbe. " Nyelvművelésünk főbb kérdései (Szerk. Egy időben a főnökre, jelentős emberre, fontos személyiségre azt mondták: "nagyfejű". Ezzel a zsargonnal szemben harcolni épp olyan hiábavaló, mintha bottal akarnók más irányba terelni a Visztulát. " Szathmári István: A magyar stilisztika útja Gondolat, Budapest, 1961. Nemcsak maga az idegen vezényszavakra katonáskodó köznép volt kiszolgáltatottja a nyelvi gyarmatosításnak: a nagy nyelvi rontásokat a teljesen vagy részben elnémetesedett, majd felületesen visszamagyarosodó főúri és polgári osztálytól kapta, a XIX. Ugyanakkor a továbbiakban is fontos, hogy mi szépen beszéljünk hozzá, sokat beszélgessünk és új témákról is kikérjük a véleményét. Találjatok ki közösen történeteket. Magas rokon értelmű szavai. A svábbogár nagyon büdös, Kloss kapitány nagyon dühös. Megfogott egy feketét, Jól megcsípte fenekét. Ez a túlzott népieskedés erőltetettnek tűnik előttünk, de minél inkább az, annál jobban tetszik a fiataloknak, minél szokatlanabb, annál inkább kedvelik s terjesztik. Sokkal összetettebb kérdés ez annál és érdekes, eléggé még fel nem tárt, alapos nyelvészeti elemzésre váró téma, mintsem hogy nyelvi műveletlenséggel, érzéketlenséggel, közömbösséggel magyarázhatnánk, egyértelműen hibának tarthatnánk ezeket az enyhébb fokú vagy éppen markáns eltéréseket. Grétsy László -- Kovaloszky Miklós: Hogyan beszél a mai ifjúság?
"; "Viccös, sőt: viccos a kölök! Ahogy kedveli korosztályuk a rock-, a pop-zenét, úgy veszi át a dallamokkal együtt az angol nyelvi szöveget, a divatos neveket: "Mary", "Johny", "Joe", köszönési formákat: "bye-bye", "hí" és más kifejezéseket: "oké", "lady", "baby", "Sorry" stb. A változással kapcsolatban említhető, hogy a köznyelvhez hasonlóan az ifjúság nyelvében is követhető az életmód-változásból következő szóhasználat-változás. Beszel rokon értelmű szavak wordwall. Beszélhetünk diáknyelvről, katonanyelvről, bányásznyelvről stb.... Pl. Iszlai Zoltán: Csirip-szótár -- Bp., 1972. A diák-évek közös iskolai és iskolán kívüli élményei, együttlétei során a fiatalok megismerik, elsajátítják korosztályuk sajátos nyelvhasználatát, maguk is részt vesznek alakításában, szókincsének, kifejezés-készletének bővítésében és e nyelvi forma terjesztésében. Verses, rímes, ritmusos szöveget is alkotnak a fiatalok: "Még egy ilyen humor, S fejeden egy dudor. Állatok, tárgyak, dolgok megnevezésében is azt az utat választja az ifjúsági nyelv, hogy egy jellemző tulajdonságot, tartalmi jegyet kiemel: "bajuszos", "szőrös szájú" = harcsa, "fa", "cövek" = egyes osztályzat.